Fungsi Dari Translation Adalah

Fungsi Dari Translation Adalah

apa tujuan dan fungsi network address translation?

Daftar Isi

1. apa tujuan dan fungsi network address translation?


Tujuan NAT : membatasi jumlah IP publik suatu organisasi atau perusahaan menggunakan IP publik, baik untuk tujuan keamanan atau ekonomi.
Fungsi : menerjemahkan alamat IP Private yang berada di suatu jaringan lokal, sehingga dapat dikenali sebagai IP Publik di Internet.

2. network address translation berfungsi untuk


sesuai namanya, berfungsi menerjemahkan alamat jaringan yg dipakai
maaf bila salah thx

3. Jelaskan fungsi dari Pat (port address translation..


Kelas: XI, XII / 11, 12 SMA

Mapel: Wirausaha

Kategori: Fungsi PAT (Port Address Translation)

Kata Kunci: PAT, Fungsi PAT, TCP, UDP, Fitur, Jaringan, Komunikasi.

Jawaban:

Port Address Translation (PAT) adalah suatu fitur dari sebuah jaringan perangkat yang menerjemahkan TCP atau UDP komunikasi yang dibuat antara host di jaringan pribadi dan host pada jaringan publik. Perangkat PAT transparan memodifikasi IP paketsaat mereka melewatinya.

Selamat Belajar & Semoga Bermanfaat (=∩_∩=)


4. Pengertian show ip nat translation Pengertian show ip nat translation verbose


Jawaban:

Tampilkan terjemahan ip

Tunjukkan ip nat penerjemahan verbose

Penjelasan:

ini bahasa apa saya akan menerjemahkan nya ke dalam bahasa indonesia.


5. contoh kalimat dari 1. word for word translation 2. literal translation 3. free translation 4. idiomatic translation 5. proverb


Dalam membuat contoh kalimat yang diterjemahkan melalui metode word for word translation, literal translation, free translation, idiomatic translation dan membuat contoh proverb maka ada baiknya teman-teman mengenali dulu apa sih yang dimaksud dengan Word for word, literal, free, idiomatic dan proverb itu? Dan bagaimana cara menerapkannya ke dalam kalimat dalam bahasa inggris.

Pembahasan  WORD FOR WORD TRANSLATION (Penerjemahan kata demi kata) :

Word for word translation adalah metode menerjemahkan satu demi satu kata secara urut. Hal yang perlu diperhatikan saat menggunakan metode Word for word ini adalah adalah kita harus mempertahankan susunan kalimat pada bahasa sumber. Oleh karena itu metode ini dapat diterapkan dengan sempurna apabila struktur bahasa yang ingin diterjemahkan sama dengan struktur bahasa terjemahan atau apabila sumber teks berisi kata-kata tunggal. Metode ini biasanya digunakan untuk menerjemahkan kata-kata sulit.

Contoh menerjemahkan dengan metode word for word:

"There are three boys and three girls in group A."

(Ada tiga anak laki-laki dan 3 anak perempuan dalam kelompok A).

*Bisa kita lihat disini, karena susunan kata pada kalimat sumber dan kalimat sasaran serupa, maka metode Word for word bisa diterapkan.

 * lain hal nya dengan contoh berikut:

"I know that little girl. "

(Saya tahu itu anak perempuan. )

(seharusnya terjemahan yang tepat adalah 'saya kenal anak perempuan itu.' Dalam contoh ini susunan bahasa dalam  kalimat sumber dan kalimat sasaran tidak sama. Maka lebih kita menghindari metode Word for word translation untuk menerjemahkan kalimat seperti ini)  

LITERAL TRANSLATION (Penerjemahan Harfiah) : Sama halnya dengan Word for word translation, metode literal translation juga menerjemahkan kata demi kata hanya saja lebih menyesuaikan susunan atau tatanan kata dalam bahasa terjemahan.  

Contoh menerjemahkan dengan metode literal translation:

"My house is in the right side."

"Rumahku berada di sisi kanan."

(jika diterjemahkan dengan Word for word maka akan menjadi seperti ini : 'Rumahku berada di dalam kanan sisi.' Oleh karena itu kita tidak bisa menggunakan metode Word for word)  

 

FREE TRANSLATION (Penerjemahan Bebas)  

Metode Free translation ini merupakan metode penerjemahan yang bersifat bebas, bebas yang dimaksud disini adalah bebas mengartikan pesan atau isi dari teks atau kalimat yang akan diterjemahkan. Namun yang perlu diingat adalah meskipun bebas bukan berarti penerjemah bebas mengubah kalimat, memendekan, memanjangkan atau bahkan menghilangkan kalimat. Free translation masih tetap harus memperhatikan keaslian dan kemurnian teks dalam bahasa sumber.  

Contoh menerjemahkan dengan metode free translation:

"It's a heavy rain! You have better stay here for a while or you will be soaking wet."

(Diluar hujan deras. Lebih baik kamu tinggal dulu beberapa saat atau kamu akan basah kuyup.)

(istilah 'heavy rain' tidak diartikan hujan berat namun disesuaikan dengan pilihan kata yang umum di pakai dalam bahasa Indonesia yaitu hujan deras)  

(begitu pula dengan istilah 'soaking wet' diartikan dengan pilihan kata yang sesuai dalam bahasa Indonesia, yaitu basah kuyup)  

IDIOMATIC TRANSLATION (Penerjemahan idiomatik)  

Metode Idiomatic Translation ini lebih menyampaikan pesan yang berasal dari ungkapan-ungkapan idom dalam bahasa sumber dan diterjemahkan dalam ungkapan biasa, hal ini disebabkan karena jarang sekali ada ungkapan idiom dalam bahasa sumber yang berarti sama dengan bahasa sasaran.

Contoh menerjemahkan dengan metode Idiomatic translation:

"How was your test? Well, It's a piece of cake. "

(Bagaimana test mu?Oh, sangat mudah sekali.)

(piece of cake merupakan idiom dalam bahasa Inggris untuk mengungkapkan sesuatu yang sangat mudah, kita tidak bisa menerjemahkan dengan ungkapan idom juga karena memang tidak ada ungkapan seperti itu dalam bahasa Indonesia)

PROVERB  

Proverb adalah kalimat singkat yang mengandung arti perumpamaan, atau kita lebih sering kita sebut dengan peribahasa atau kata-kata mutiara. Proverb berisi pesan-pesan atau nasihat-nasihat yang baik dan biasa dilandasi oleh dengan kultur budaya.

Contoh kalimat proverb :

"Don't put all your eggs in one basket"

(Buatlah rencana cadangan, jangan menggantungkan satu rencana saja)

Pelajari lebih lanjut

1. Materi tentang proverb https://brainly.co.id/tugas/6061652

Detail Jawaban

Kelas: VII SMP

Mapel: Bahasa Inggris

Bab: Understanding the context

Kode: 7.5.8

Kata kunci :

word for word translation, literal translation, free translation, idomatic translation, proverb


6. bantu translation kak​


Pada peringatan kematian ayahnya, ia mengundang kakak laki lakinya untuk datang ke rumahnya. Berpikir bahwa saudaranya memiliki rumah yang miskin/buruk, kakak laki laki menolak untuk datang. Tetapi karena adik laki lakinya bersikeras, dia dan istrinya akhirnya memutuskan untuk datang. Saat mereka sampai di rumah adik laki laki, mereka terkejut melihat bahwa dia sekarang sangat kaya.

Dia bertanya pada adiknya bagaimana ia mendapatkan semua kekayaannya, dan adik laki laki merasa senang untuk memberitahunya kebenaran. Kemudian, saudara laki laki yang tamak dan istrinya menawarkan adik laki laki untuk memperdagangkan semua kekayaan mereka untuk pohon belimbing. Adik laki laki dengan senang hati menerima tawaran tersebut. Segera si saudara laki laki dan keluarganya pindah ke rumah dengan / yang ada pohon belimbing(nya). Saat gagak datang untuk buah belimbing, saudara laki laki membuat permohonan yang sama. Seperti yang di harapkan, sang gagak menyuruhnya untuk membawa tas berukuran 1 meter.

-sampai sini doang, soalnya paragraf selanjutnya gak jelas.

7. Translation of geographical names


terjemahan dari nama geografis

8. pengertian translation menurut para ahli


pengertian translation adalah translasi atau menerjemahkan satu dokumen atau artikel dari bahasa indonesia kedalam bahasa asing atau sebaliknya.

9. penjelasan translation of methapors?


Translation -> Metafora

10. #Ask 1.Sebutkan fungsi dari Network Address Translation (NAT) ! 2.Jelaskan prinsip kerja dari Network Address Translation (NAT) ! 3.Sebutkan keuntungan dari Network Address Translation (NAT) ! 4. Sebutkan kekurangan dari Network Address Translation (NAT) ! 5. Jelaskan kemungkinan apa saja yang bisa timbul pada Network Address Translation (NAT) !


1. NAT pda jaringan komputer berfungsi sbgai translasi alamat IP public ke almt IP private/sebaliknya shingga dngan adanya NAT ini stiap kompter pda jringan LAN dpt mengakses internet dngan mudh
3. dngan adanya NAT dpt mengurangi adabya

11. apakah ad hubungan antara literal translation dengan procedure translation


Yes, because the meaning of the word literally is its origin. Without word of origin there will be no prosedure

12. a.formal greeting and Responses b.informal greeting and Responses C.dialog greeting 1 and the translation d.dialog greeting 2 and the translation E.dialog greeting 3 and the translation


Jawaban:disuruh ngapain?

Penjelasan:tolong di bantu yang bisa

g

d

x

d


13. ‘form-based translation' dan ‘meaning-based translation'. Jelaskan keduanya dengan memberi contoh minimal 2 dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau sebaliknya!


form-based translation = terjemahan berbasis formulir

meaning-based translation =. terjemahan berbasis makna

Maaf kalau salah

Semoga Membantu :)


14. example of literary translation


Jawaban:

Literary translation is a type of translation where the source documents are fiction

Penjelasan:

all human beings are in truth akin

all in creation share one origin

all adam's sons are limbs of one another

each of the self same substance as his brother

human beings are members of a whole

adam's sons are body limbs, to say

for they are created the same clay


15. Jelaskan secara lengkap tentang materi translation evaluation: accurate, clear and natural translation!


Jawaban:

Acurate = Akurat

Penjelasan:

semoga bermanfat

Jawaban:

acurate=akurat

clear=jelas

naturan

Penjelasan:

maaf kalo salah


16. NAT(network address translation)


NAT (Network Address Translation) adalah sebuah metode untuk menghubungkan lebih dari satu komputer ke jaringan internet menggunakan satu IP Public.

Semoga Membantu!

17. contoh translation of metaphors


Terjemah --> Metafora

18. sentence level in translation. itu apa saja?


sentence level in translation. is it anything?

19. What is translation and how many kinds of translation​


Jawaban:

more in my friend who have been there was the first of course you can you have you are a good for you are in this subreddit without being temporarilybannedfrom the best to do it will result from around and I have the first of my wife of it would you have the best to get to get to

Jawaban:

apa itu terjemahan dan berapa jenis terjemahan nya


20. contoh dari adjustment dalam translation ​


Jawaban:

Adjustment ; a small alteration or movement made to achieve a desired fit, appearance, or result.

Penjelasan:


21. Pat ( port adress translation) merupakan nama lain dari?


Jawaban:

NAT Overload

Penjelasan:

maaf kalo salah


22. Contoh sematic translation


Jawaban:

Semantic translation sample:

1. "Crash" can mean an auto accident, a drop in the Stock Market, to attend a party without being invited, ocean waves hitting the shore, or the sound of cymbals being struck together.

2. Depending on context, a flowering plant could be referred to as a weed or a flower.

3. A human can be referred to as a male, female, child, adult, baby, bachelor, father or mother.

4. To call someone a lady means more than simply being female. Semantics tell us that, if she's a lady, she possesses elegance and grace.

Penjelasan:


23. Tolong di translation dong​


Jawaban:

My name is Akila. I'm ten years old. I am a student at the SD creative human being Rabbahi. I go to school every Monday to Friday. My friends and

I study in a classroom. My classroom is quite large, there are forty tables and forty chairs. there is a picture of the president, the vice president on the wall and there is also a fam. There is a blackboard in front of the class. I like studying at school with all my friends

maaf kalo salah .........

terimakasih


24. Fungsi dari perintah claer ip nat translation * adalah: *​


Jawaban:

Keterbatasan alamat IPv.4 merupakan masalah pada jaringan global atau Internet. Untuk

memaksimalkan penggunakan alamat IP yang diberikan oleh Internet Service Provider (ISP) dapat

digunakan Network Address Translation atau NAT. Cisco mengimplementasikan dengan

menggunakan RFC 1631. NAT membuat jaringan yang menggunakan alamat lokal (private), alamat

yang tidak boleh ada dalam tabel routing Internet dan dikhususkan untuk jaringan lokal/intranet, dapat

berkomunikasi ke Internet dengan jalan ‘meminjam’ alamat IP Internet yang dialokasikan oleh ISP.


25. how many strategies in translation?


Jawaban:

berapa banyak strategi dalam menerjemah?

Penjelasan:

Jawaban:

artinya= berapa banyak startegi?

Penjelasan:

maaf kalo salah ya kak


26. 5 contoh source language, semantic translation, communicative translation


Pembahasan

5 contoh source language, semantic translation, communicative translation adalah  

Source language         Semantic translation    Communicative translation

1.  Don't litter!                   1. Jangan sampah!           1. Dilarang membuang sampah di sini!

2. Keep off the grass!     2. Jauhi rumput ini!           2. Dilarang menginjak rumput!

3. She is a bookworm.    3. Dia seorang kutu buku. 3. Dia adalah orang yang suka membaca buku .

4. Watch out!                  4. Menonton luar.                 4. Awas! atau Hati-hati!

5. Beware of wild bear!  5. Waspadalah terhadap beruang liar! 5. Awas beruang liar!

Karakteristik Semantic Translation  adalah:

Emphasize on the Meaning  (mengutamakan makna/arti)Usually more awkward, more detailed, more complex, but briefer.  (bahasa lebih tidak lazim, lebih detail, lebih kompleks, biasanya lebih singkat)The translator has no right to improve or to correct.  (Penerjemah tidak diperbolehkan memperbaiki atau membetulkan kalimat/paragraf yang diterjemahkan tersebut. Hanya diperbolehkan memberi catatan kaki.)

Karakteristik Communicative Translation  adalah:

Emphasize on the Message  (mengutamakan pesan)Easy reading, more natural, smoother, simpler, clearer, more direct, more conventional, conforming to particular register of language, but longer. (bahasa lebih luwes, sederhana, jelas, langsung tetapi biasanya lebih panjang)The translator has the right to correct and improve the logic and style of the original, clarify ambiguities, jargon, normalize bizarre personal usage. (Penerjemah diperbolehkan membetulkan atau memperbaiki kesalahan pada kalimat/paragraf yang diterjemahkan.)  Pelajari lebih lanjut  

1. Materi tentang deformasi menurut Antoine Berman (Translation Studies)

https://brainly.co.id/tugas/15883780

2. Materi tentang pengertian Translation

https://brainly.co.id/tugas/3450098

3. Materi tentang contoh Translation

https://brainly.co.id/tugas/6381670

-----------------------------  

Detil jawaban  

Kelas: 12

Mapel: Bahasa Inggris

Bab: Translation

Kode: 12.5.1

Kata Kunci: semantic translation, communicative translation,  source language


27. contoh kalimat dari 1. word for word translation 2. Literal Translation 3. Faithful Translation 4. Semantic Translation 5. Adaptation Translation 6. Free Translation 7. Idiomatic Translation 8. Communicative Translation


Jawaban:

1. Word for Word Translation

A word for word translation can be used in some languages and not others dependent on the sentence structure

2. Literal Translation

Literal translation, direct translation or word-for-word translation, is a translation of a text done by translating each word separately, without looking at how the words are used together in a phrase or sentence.

3. Faithful Translation

Faithful translation attempts to reproduce the precise contextual meaning of the original within the constraints of the TL grammatical structures. It 'transfers' cultural words and preserves the degree of grammatical and lexical 'abnormality' (deviation from SL norms) in the translation.

4. Semantic Translation

Semantic translation is the process of using semantic information to aid in the translation of data in one representation or data model to another representation or data model.

5. Adaptation Translation

Adaptation occurs when something specific to one language culture is expressed in a totally different way that is familiar or appropriate to another language culture. It is a shift in cultural environment.

6. Free Translation

Sometimes known as “Creative Translation”, free translation is a way of translation without paying attention to the details while delete or add content to original meaning on the basis of keeping the general meaning in order to be fluent and natural.

7. Idiomatic Translation

Idiomatic translation refers to achieving a target text that sounds natural in the target language, while idiomatic expressions are idioms or fixed expressions in a given language.

8. Communicative Translation

Communicative translation is a translation method that attempts to render the exact contextual meaning of the source language so that both content and language are readily acceptable and comprehensible to the readership.


28. Pertanyan Dari terjemahan issumboshi translation


2. Yes, it is.
3. It means we must not trespass/ enter without permission.
4. Because it is under renovation.
5. "Reopen" means open again.

29. Translation help me :) :)


Bedi : Selamat malam ayah. Apakah kam capek?
Ayah: Selamat malam Beni. Aku memang capek. Aku ingin mandi dan makan             malam.
Edo  : Selamat malam ibu. Aku capek dan lapar.
Ibu   : Selamat malam edo. Ok, ngakk apa, kamu memang. Mandi dulu dan                memakan makan malammu.

30. which is more difficult to translate , manual translation or marketing translation?​


ANSWER :

Manual translation

Sorry if wrong


31. the english translation boleh saya meminjam kelerengmu​


Jawaban:

may i borrow your marbles

Penjelasan:

semoga membantu:)

Jawaban:

may i borrow your marbles

Penjelasan:

klo gak salah


32. tolong dong translation 1 dan 2


Translation 2.

Tadashoi Yani, pendiri UNIQLO, adalah orang terkaya di Jepang. Kepemilikan bisnis retail yg saat ini sudah beroperasi di banyak negara, merupakan suatu pencapaian, bagi seorang pengusaha yang memulai usahanya di Hiroshima pada tahun 1984. Sebuah perusahaan di bidang penjualan pakaian berkualitas dengan harga murah.

Uniqlo berkembang dengan sangat pesat di Jepang pada masa 1990an. Pada 1998 terdapat kurang lebih 300 toko Uniqlo tersebar di Jepang. Dengan pesatnya perkembangan Uniqlo, Yani memutuskan untuk mengekspansi bisnisnya ke negara-negara lain. Dimulai dengan pembukaan toko Uniqlo pertama di Inggris pada tahun 2001.


silahkan adek-adek udh ada bagian awalnya. Lanjutannya kerjain sendiri ya.

33. What is the difference between idiom translation and free translation?


Jawaban:

Arti pertanyaan tersebut dalam bahasa Indonesia, yaitu :

Apa perbedaan antara terjemahan idiom dengan terjemahan bebas ?

JAWAB.

Terjemahan Idiom adalah suatu terjemahan serangkaian kata yang artinya tidak bisa diartikan secara harafiah, namun mewakilkan ekspresi tertentu yang tersirat di dalamnya. Bagi kalian yang suka membaca novel atau bacaan dalam bahasa Inggris, mungkin istilah tersebut sudah terdengar familiar. Idiom sebenarnya tidak hanya dikenal dalam bahasa Inggris, nyaris semua bahasa, termasuk bahasa Indonesia.

Dalam bahasa Inggris, terdapat banyak jenis idiom yang sering digunakan di berbagai kondisi. Contoh yang bisa menjelaskan bagaimana idiom digunakan adalah seperti “last straw”, yang apabila diartikan secara harafiah adalah “sedotan terakhir”, beda jauh dengan arti sebenarnya yang mengindikasikan “serangkaian hal tidak menyenangkan yang kerap terjadi, hingga pada titik terakhir membuat seseorang akhirnya kehilangan kesabarannya”. Idiom memang biasanya tidak bisa dijelaskan dengan singkat, serta seringkali digunakan dalam sebuah kondisi unik yang spesifik.

Sedangkan terjemahan bebas adalah suatu terjemahan dengan berbagai jenis terjemahan.


34. pengertian recognize translation?​


Penjelasan:

Recognized translation:

terjadi ketika penerjemah secara normal menggunakan istilah umum dalam menerjemahkan istilah institusional yang dapat diterima.


35. Translation of "kamu dari mana"


where do you from (kalau gak salah)where are you come from?
maaf kalau jawabannya salah

36. Which the right method of translation? A. adaptation, borrowing, and faithful B. full and free translation C. semantic translation and structural translation D. word by word translation, faithful translation, and functional translation E. free translation, adaptation and communicative translation F. no answer Jawab a/b/c/d/e/f


Jawaban:

In my opinion E. free translation, adaptation and comunicative translation


37. tolong translation dong , help thanks


salah satu kota terkenal di Itali adalah Venezia. kota ini terkenal karena kekayaan dan merupakan kota yang menarik. venezia memiliki banyak tempat bersejarah dan menyajikan banyak hal-hal yang menarik bagi pengunjungnya. venezia lahir sekitar 2ribu tahun yg lalu ketika pasukan barbar mengusir penduduk dari beberapa kota di romawi. sekitar tahun 800-1100 ditahun romawi, venesia mengalami pertumbuhan dan mulai menyatu. sampai secara bertahap menjadi suatu negara kota, yang pada dasarnya memiliki pemerintah tunggal dan bebas melakukan jual beli antara satu dengan lainnya.

seiring berkembangnya venesia, venesia menjadi pelaku utama dalam perdagangan laut pada masa itu. ini menjadikan venesia banyak dilanda berbagai ancaman. ancaman terbesarnya adalah bajak laut. pengiriman yang semakin sedikit membuatnya menjadi wilayah yang berbahaya. itu terjadi ketika republik venesia memutuskan memindahkan wilayah operasi ke bagian pantai timur. ketika berbicara tentang venesia, maka yang terlintas pertama kali adalah kanal. mereka menganggap kanal merupakan cirikhas kota ini. kanal merupakan alat transportasi utama diseluruh penjuru kota ini. berkunjung ke venesia membawa aura sejarah dan budaya yang kuat. menjelajahi dengan kanal disore hari menjadikannya pengalaman tak terlupakan dan merupakan salah satu yang paling dinikmati wisatawan


Salah satu kota terkenal di Itali adalah venice. Kota tersebut menjadi terkenal karena Venice kaya dan menarik. Venue mempunyai banyak sejarah dan menawarkan banyak tempat menarik bagi wisatawan.

38. What is translation and how many kinds of translation​


Jawaban:

Penjelasan:

Apa itu terjemahan dan berapa jenis terjemahannya


39. complexity in translation penjelasan


Jawaban:

artinya kompleksitas maaf kalo salah


40. Tolong berikan contoh dari Over translation,Reduced translation,dan False translation.


contoh kasus atau cpntoh soal ny ?over translation : penerjemahan kata yang berlebihan
reduced translation : pengulangan kata terseut, tp dgn bahasa baru. pokoknya isinya sama.
false translation : penerjemahan kata yang salah

Video Terkait

Kategori ti